
Одним из самых сложных видов переводов являются письменные технические переводы, которые требуют от специалиста не только идеального знания иностранного языка. Переводчик должен отлично разбираться в соответствующей предметной области, а также знать как распространенные, так и узкоспециализированные термины на иностранном языке.
«Бюро переводов - Золотая лань» оказывает профессиональные услуги по техническому переводу. Мы знаем, что технический перевод – это сложнейшая работа, к которой предъявляются определенные требования. Именно поэтому наши профессиональные переводчики обеспечивают не только высокое качество самого содержания, но и ответственно подходят к правильному оформлению документов в соответствии с техническими требованиями и стандартами. Профессионалы, которые занимаются техническим переводом, имеют многолетний опыт, применяют в работе отраслевые технические словари. Кроме этого, мы используем память переводов, которая существенно экономит время, затрачиваемое на перевод, и позволяет обеспечить терминологическое единообразие всех документов в рамках одного проекта..
Технические переводчики наиболее часто работают с такими видами документов, как:
* инструкции по эксплуатации оборудования;
* инструкции по техническому обслуживанию;
* спецификации оборудования;
* технические стандарты и нормативные документы;
* конструкторская документация;
* планы и чертежи;
* технические условия и другая документация.
Переводчики «Бюро переводов - Золотая лань» осуществляют технический перевод инструкций практически по любым тематикам, среди которых нефтегазовая отрасль, химическая промышленность, металлургия, строительство, автомобилестроение, морская техника и авиация, приборостроение и вычислительная техника, электротехника и многое другое.
Качественный технический перевод осуществляется в несколько этапов. Для начала составляется глоссарий, который может быть составлен на основе информации, предоставленной заказчиком. Второй этап – это технический перевод текста с использованием полученных терминов. На третьем этапе готовый текст проверяется техническим редактором, который особое внимание уделяет соблюдению правильной стилистики.
С каждым днем расширяются границы сотрудничества, в России возрастает объем закупаемого из-за границы оборудования, а потребность в качественном техническом переводе текстов
неуклонно растет. «Бюро переводов - Золотая лань» предлагает услуги по качественному техническому переводу, которые оказывают наши специалисты, имеющие многолетний опыт работы и обширные специализированные знания.