Почему в бюро переводов такие высокие цены?

Обычно, цена на перевод одной страницы технического документа может варьироваться от 10 до 20 долларов. Почему же цена так высока?

На нее влияет несколько факторов: - Узконаправленность оригинального текста. - Соотношение сроков, которые предоставляются на перевод, с его полным объемом. Сейчас, в основе практически всех переводческих агентств лежит общая лексика. А перевод экономической и технической документации считают базовым.

Также стоимость технического перевода зависит от того, насколько специфична тематика. Огромная разница в переводе инструкции по эксплуатации стиральной машинке и станка для обработки металлических изделий.

Естественно, второй перевод обойдется вам куда дороже. Также, перевод технических текстов по узкоспециализированной тематике требует огромных усилий и большого количества времени. Также, многое зависит от того, насколько высок профессионализм работников такого агентства. Они и обуславливают высокую разницу в цене.

В переводческом бюро могут работать не только обычные переводчики, но и консультанты, которые будут привлекаться к работе только в случае крайней необходимости, если в бюро будет отсутствовать штатный сотрудник, который специализируется по тематике перевода.

И это вызывает дополнительные траты. Но и качество перевода, в таком случае, будет на должном уровне. Его не нужно будет править, при этом вновь затрачивая определенные суммы. Также, в бюро переводов имеются редакторы, которые нужны для окончательной вычитки текстов, и, если нужно, его корректировки.

Именно из-за этого цена на технический перевод столь высока. Помните, что из всей суммы, которая будет выплачена за перевод, 50% отдадут переводчику, 30% редактору и лишь 20% заберет само бюро. Конечно же, можно обойтись и без редактуры, но в таком случае, можно перевести текст и со словарем.

Зачем оплачивать услуги специалистов, если все можно сделать самому? Вот только нужно учесть, что со всеми неточностями и погрешностями придется разбираться только вам, а без знания основной тематики перевода сделать это невозможно.

Сэкономив небольшую сумму на услугах переводчика, вы можете не только вызвать проблемы со здоровьем, но и попросту поломать дорогое оборудование. Поэтому всегда лучше обратиться в бюро переводов, чтобы получить максимально качественный и точный перевод.

Источник: http://magditrans.ru

Все Новости: 
Также вам будет интересно:
 
Поиск по сайту

 

Популярные записи сегодня

ВНИМАНИЕ!!! ВНИМАНИЕ!!! Уважаемые Таганрожцы! В связи с...

В Таганроге по национальному проекту «Безопасные ...

В военном суде Москвы началось рассмотрение уголовного ...

В некоторых пабликах города Таганрог появляются вбросы ...

Вчера, 15 апреля, более четырех десятков донских призыв...

20 апреля во всей стране пройдет ежегодная акция «...

Губернатор Ростовской области Василий Голубев утвердил ...

В связи с производством работ по адресу Северо-Западное ш...


 



Яндекс.Метрика